Σε όλες τις γλώσσες  η καθομιλουμένη διαφέρει από την κλασσική μορφή που διδασκόμαστε στα σχολεία. Ωστόσο οι Γάλλοι το έχουν πάει σε άλλο επίπεδο δημιουργώντας πραγματικά μια νέα γλώσσα η οποία μάλιστα έχει και το δικό της λεξικό. Η αργκό (argot) δεν είναι καινούργιο γνώρισμα , παλαιότερα ήταν η “μυστική γλώσσα” που χρησιμοποιούσαν οι κλέφτες ώστε να συνομιλούν χωρίς οι άλλοι να τους καταλαβαίνουν.  Ακόμη και ο Victor Hugo έχει αναφερθεί στην argot το 1862 στους Αθλίους , αν και ο πρώτος όρος που χρησιμοποιήθηκε ποτέ μάλλον αποδίδεται στο μακρινό 1628.

Η αργκό προφανώς με τα χρόνια εξελίσσεται. Λέξεις που χρησιμοποιούσαν πριν κάποια χρόνια μπορεί πλέον να θεωρούνται ξεπερασμένες και αν τις χρησιμοποιήσεις να γελάσουν. Επιπλέον όπως εμείς έτσι και κάθε παρέα Γάλλων που σέβεται τον εαυτό της έχει δημιουργήσει τις δικές της λέξεις. Το φαινόμενο βέβαια δεν συγκρίνεται καν με το δικό μας εφόσον στην γαλλική καθομιλουμένη μιλάμε για πραγματική παράλλαξη γραμματικής,συντακτικού και λεξιλογίου. Έτσι όσο καλά γαλλικά και να μιλάτε η αργκό είναι κάτι που δεν μαθαίνουμε στα σχολεία και διδάσκεται με την τριβή όταν βρεθείς στην Γαλλία.

Ένα ακόμη χαρακτηριστικό της γαλλικής argot είναι να αντιστρέφουν τις λέξεις π.χ fou = ouf (τρελός), fête=teuf  (η γιορτή) . Το λεγόμενο και ως “verlan” (αντιστροφή).

Φυσικά οι λέξεις, εκφράσεις και ρήματα που  χρησιμοποιούν είναι πάρα πολλά , διαφέρουν από περιοχή σε περιοχή ,  θα σας παραθέσω τα βασικά και αυτά που μου έκαναν την μεγαλύτερη εντύπωση ώστε να μπορέσετε να προσαρμοστείτε όσο το δυνατόν πιο γρήγορα και “ανώδυνα” :

Un truc / machin  = quelque chose (κάτι, ένα πράγμα) 

Ουσιαστικά όπου θα χρησιμοποιούσατε το quelque chose βάζετε το truc . Το machin μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ως ” και τα λοιπά” . Η μαγεία της λέξης έγκειται στο ότι ως ξένος πολλές φορές δεν μπορείς να σκεφτείς την γαλλική λέξη , χρησιμοποιείς το truc ή το machin και είσαι καλυμμένος. (ακόμη και οι Γάλλοι με αυτό το τρόπο το χρησιμοποιούν πολλές φορές)

π.χ  Un truc de ouf!   Un truc de lux! 

La gueule 

Η λέξη αυτή έχει πολλές χρήσεις .  Αρχικά η κανονική σημασία της είναι το στόμα ενός ζώου. Έτσι όταν πεις σε κάποιον “ferme ta gueule” του λες να σκάσει . Όμως πολλές φορές θ’ακούσετε , κυρίως σε παρέες αντρών όταν έρχεται ένας φίλος να λένε “salut ma gueule” αντί να πουν pote . Καλωσήρθες “ζωομορφό” στόμα μου λοιπόν. Επίσης μπορεί ν’ακούσετε εκφράσεις όπως ” fais pas la gueule” (μη πεισμώνεις) ,”casser la gueule de quelqu’un” (θέλω να σπάσω τα μούτρα κάποιου).

Je suis chaud  = Είμαι “ψημένος” 

Όταν προτείνεις σε κάποιον να βγείτε και είναι πολύ “motivé” (κινητοποιημένος) θα σου πει je suis chaud ή je suis chaud patate . Όμως προσοχή η έκφραση εμπεριέχει και το σεξουαλικό υπονοούμενο (όταν παρά είσαι ψημένος) .  Η γραμμή είναι πολύ λεπτή και οπότε μπορείτε απλά και σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το “je suis motivé”

Je pige que dalle ” = je ne comprends rien (δεν καταλαβαίνω τίποτα)

Ιδανικό για εμάς τους ξένους.  Χρησιμοποιούν επίσης πολύ την έκφραση “j’arrive pas a comprendre” ή γενικότερα το ρήμα arriver με την έννοια ότι δεν καταφέρνω να ολοκληρώσω κάτι (j’arrive pas a faire…)

Tu vois? = καταλαβαίνεις τι θέλω να πω; 

Ολόκληρη η έκφραση “tu vois ce que je veux dire? “ . Φυσικά και το κόβουν και λένε απλά το “tu vois” . Πέρα ότι την χρησιμοποιούν αρκετά , ειδικά όταν θ’απευθύνονται σε εσάς για να βεβαιωθούν ότι όντως καταλαβαίνετε τι λένε στο τέλος θα σας λένε αυτό. Είναι το σημείο που δε ξέρεις αν το κάνουν από ευγένεια ή δεν μπορούν να πιστέψουν ότι όντως τους καταλαβαίνεις.

Bouger = φεύγω , κουνιέμαι , μετακινώ 

Ένα ακόμη ρήμα με διάφορες χρήσεις. Για αρχή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως “άντε ,κουνήσου , πάμε να φύγουμε” = “allez , bouge -toi ” , “on va bouger ” , ως “χορεύω¨ ή απλά ως “μετακινώ”  “bouge pas la bagnole” (μη μετακινείς το αμάξι , ναι bagnole είναι στην argot το αμάξι) .89

se foutre de quelqu’un = rigoler = κοροϊδεύω

Το κλασσικό λάθος που έκανα ήταν να λέω “il rigole de moi” το οποίο δεν χρησιμοποιείται. Όταν θέλεις να πεις ότι κάποιος ή κάποιοι σε κοροϊδεύουν χρησιμοποιείς την παραπάνω έκφραση.

Je suis bourré = je suis sec = είμαι μεθυσμένος 

Μπορείτε να πείτε επίσης je suis un peu bourré ή και je suis tellement bourré.

H νέα μόδα είναι να χρησιμοποιούν αγγλικές λέξεις . Την πρωτιά με διαφορά παίρνει το “cool” και έπονται τα κλασσικά “fuck” “timing” “afterwork” κλπ. Φυσικά πάντα με την υπέροχη γαλλική προφορά στ ‘ αγγλικά όπου το cult γίνεται “κούλτ” .  Επίσης δεν χρησιμοποιούν ποτέ το “ne” στην άρνηση. Ωστόσο όταν χρειαστεί να μιλήσουν κάπου επίσημα (π.χ συνέντευξη για δουλειά) το χρησιμοποιούν.

Άλλες λέξεις : 

Un mec = un homme (άντρας)

une  meuf = une femme (γυναίκα)

une nana =une fille (κοπέλα)

un gamin = un enfant (παιδί)

une bagnole , une caisse ,  une gova /vago = une voiture , ένα αμάξι

Un flic = ο αστυνομικός

du pinard = du vin rouge (κόκκινο κρασί)

un pot = un verre (ένα ποτήρι)

une clope = une cigarette (ένα τσιγάρο)

des fringues = des vêtements (τα ρούχα)

marrant = αστείο, γελοίο

kiffer = aimer (μου αρέσει)

nikel = parfait (τέλεια)

Άλλες εκφράσεις 

Que dalle = rien (τίποτα)

Crever la dalle = avoir faim = avoir les croc = πεινάω

C’est bidon = c’est nul (είναι χάλια)
C’est chouette = c’est bien (είναι καλό)
Regalez – vous bien! = Διασκεδάστε

C’est dégueu / dégueulasse = είναι αηδία

C’est dingue = c’est incroyable (είναι απίστευτο)

Être crevé = être fatigué (είμαι κουρασμένος)

tu m’étonnes ! = εμένα μου λες!

je m’en doute = είμαι σίγουρος (γι’αυτό που λες)

Τέλος ένα fun fact : Όταν οι Γάλλοι , κυρίως οι παριζιάνοι , λένε “on va commander un grec” (θα παραγγείλουμε έναν Έλληνα) εννοούν ότι θέλουν να παραγγείλουν κεμπάπ.

Σχόλια